본문 바로가기

분류 전체보기

article Motion to Dismiss에 대한 고찰 서론서정주 시인을 키운 건 팔할이 바람이라는데, 나를 키운 건 팔할이 계약서 번역입니다. 계약서 번역은 무미건조한데도 부담은 많이 됩니다. 반면 판례 번역은 스토리도 있고, 고급스러운 전문 용어와 법리, 우리나라와 다른 시스템까지 엿볼 수 있어 개인적으로 선호하고 있습니다. 문맥과 논리의 흐름까지 고려하여 신중하게 용어를 선택해야 해서 난이도는 계약서의 몇 배나 되는데 건수는 적어서 기회가 오게 되면 아무리 스케줄이 바빠도 욕심내서 달려들곤 합니다. 최근에 운 좋게도 Motion to Dismiss와 관련된 대법원 판례를 번역할 수 있었습니다. Motion to Dismiss는 우리나라와는 다른 시스템인데요, 가뭄에 콩 나듯 판례를 구경할 수 있는 저로서는 연구 자료가 부족하여 오랫동안 고심했던 소재이기.. 더보기
article 매력적인 영미 법원 판결문 번역 -- 계약 위반과 입증책임 바로 본론으로 예전에 번역했던 판결문 중에 다음과 같은 문장이 있었습니다. "The standard elements of a claim for breach of contract are '(1) the contract, (2) plaintiff's performance or excuse for nonperformance, (3) defendant's breach, and (4) damage to plaintiff therefrom. [Citation.]"" (Wall Street Network, Ltd. v. New York Times Co. (2008) 164 Cal.App.4th 1171, 1178.) A promissory note is "presumptive evidence of a consider.. 더보기
article 우리나라 임대차 시장의 허점과 근본적인 문제 전세와 선의의 임대인 국토교통부 장관이 얼마 전 전세 제도가 수명을 다했다면서 근본적인 검토를 예고했다. 선의의 임대인에 대해 대출 규제를 완화해 주겠다고도 했다. 발언에서 ‘선의’라는 용어는 법률 용어로 사용한 것으로 보이지 않는다. 법학에서 선의란 어떤 사실을 모르는 것을 의미하고 악의란 어떤 사실을 알고 있는 것을 말하며 여기에는 윤리도덕적인 의미를 포함하지 않는다. 법률 용어로 사용한 경우라면 ‘집값이 떨어질 것이라는 사실을 몰랐던 임대인’이라는 의미가 될 텐데, 세상의 모든 물건 값은 변동성이 있으므로 절대로 떨어질 것을 예상하지 못했다는 것은 어불성설이고, 그 정도로 무지하다면 임대차 시장에서 거래할 자격이 없기 때문이다. ‘사기 의도는 없었으나 역전세 등으로 전세보증금을 돌려주기 힘든 이른바.. 더보기
article Beyond Words: The Untold Tragedy of a Queen - feat. 나 가거든 Forestella A Queen's Story that Dramas Cannot Show In Korea, there was a queen with a tragic story. She lived during the late Joseon Dynasty and was killed by the Japanese. After her death, she was posthumously given the title Empress Myeong-Seong. Several dramas based on her true story depict her being assassinated by Japanese soldiers, but this is not entirely accurate. In reality, she was not just murde.. 더보기
article Meaning of Arirang and Eng Translation of Arirang Alone by Sohyang The Meaning of Arirang Arirang(아리랑) has many different interpretations of its meaning, and also there are various versions of Arirang. Some people say that 'A-Ri(아리)' is an archaic word for 'beautiful' and 'Rang(랑)' 'my dear', so they hold that Arirang means my beautiful dear. Others say that ‘A-Ri(아리)’ means ‘big’ or 'long' and they find their reasons in A-Ri-Su(아리수), the old name of HanGang Ri.. 더보기
article 이 시국에 현장 예배 강행에 대한 예수님의 마음 코로나19 상황에서 정부·지자체의 종교집회 자제 권고가 종교의 자유를 침해하는지 개신교인을 상대로 한 설문 조사에서, 침해하지 않는다고 답한 비율이 57.2%이고, 약간 침해한다고 대답한 비율이 21.6%, 잘 모르겠다가 7.3%, 매우 침해한다가 13.9%라고 나왔다는 기사를 봤습니다. https://www.yna.co.kr/view/AKR20200826166700005?input=1195m 과반수 이상이 예수님의 음성을 잘 듣고 있네요. 약간 침해한다고 답한 21.6%도, 자신의 자유가 침해되는 것처럼 보이더라도 방역 절차에 협조할 가능성이 있으므로 이를 포함하면 78.8%군요. 하지만 13.9%가 매우 침해한다고 생각하고 있고, 성향에 따라 비협조적인 태도로 전 국민의 노력을 헛되게 만들 가능성도 .. 더보기
article [번역 논란]트럼프의 펜실베이니아 연설 It’s over 트럼프의 펜실베이니아 연설에서 It’s over for New Zealand (그리고 South Korea에 대해서도)라고 언급한 것에 대해 번역 논란이 좀 있네요. 그래서 번역해보았습니다. 트럼프의 펜실베이니아 연설 링크 https://youtu.be/nN9mo_Zxdk0 27:30부터입니다. 대소문자, 쉼표 등 구두점 싹 무시한 점 양해 바랍니다. 선입견을 주지 않기 위해서입니다. My Translation before the china virus invaded our shores we built the greatest economy in history nothing even close 중국 바이러스가 우리 해안을 침범하기 전, 우리는 역사상 누구도 범접할 수 없는 가장 위대한 경제를 건설했습니다. .. 더보기
article 한국 절대 끝나지 않았다 한국의 이번 코로나 재확산에 대해 트럼프가 “끝났다(it's over)”고 말했다는 기사를 봤습니다. 영상 확인하고 싶으신 분은 아래 링크에서 확인해보세요. 한국 관련 발언은 28:20에 나옵니다. https://youtu.be/nN9mo_Zxdk0 28:20 "South Korea, it's over, it's over. Big breakout yesterday, you know." 매일 수만 명 확진자가 나오고 있고 사망자 수는 18만이나 되는 미국에서 트럼프 대통령이 그런 말을 하니까 우습네요. 외교적인 공식 발언이 아니라 미국 내 선거 유세 연설 중에 평소 습관대로 우수한 K방역은 깎아내리고 미국 방역의 우수성을 자화자찬한 상황이라서 별로 빡치지는 않습니다. 유능한 대통령이라기보다 사업가에 가까운.. 더보기